Комментарий автора: Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошою Но нужно не полениться и дописать концовку, не нарушая формы всего стихотворения. Удачи!
Олег
2006-04-27 18:42:41
Ты только испоганил, я просто возмущен тем как можно испаганить такие вещи. Комментарий автора: Не помню, дорогой Олег, чтобы мы с Вами пили на брудершафт. Ваше замечание будет учтено, особенно после того, как Вы научитесь заглядывать в орфографический словарь.
Успехов!!!
Прах ты, и в прах возвратишься - Николай Николаевич Пока ты живой, можешь обратиться к Богу с покаянием. Когда же умрешь, сделать это будет невозможно. Выбор за тобой. Опасность в том, что мы незнаем часа своей смерти, поэтому поторопись с покаянием и обратись к Богу с молитвой.
Проповеди : Праведник цветет, как пальма. - Сергей Сгибнев Думаю, что не просто, оказавшись в трудном положении, продолжать жить беззаботно улыбаясь. По крайней мере мне это не удалось... Но зато, когда "тьма рассеялась" благословение, полученное за это время, трудно переоценить. Может кому-то эти строки будут полезны... Все это - жизнь. И все это - практическое применение Библии. Слава Богу, что Он учит понимать Его истину и доверять Ему все больше и больше!