Прохладный ветер дул недружелюбно,
Беду колючий холод предвещал,
По улице особо многолюдной,
На байке он, молниеносно мчал.
Вдруг, тормоза преступно заскрипели,
Зловещий треск! В крови весь тротуар...
И не достиг намеченой он цели...
Смертельным оказался тот удар.
Душа безмолвно распрощалась с телом...
И в бездну чёрной птицей унеслась...
Ах! как ей было страшно, до предела,
Лететь в разинутую ада пасть...
Ведь от Христа ушёл он в своё время,
Мир тленный и порочный возлюбил,
И хоть порой грехов давило бремя,
Порок оставить не хватило сил.
А жизнь оборвалась совсем внезапно,
Не оставляя шансов для измен...
Враг обманул, пить грех заставив залпом!
И душу сам потребовал взамен.
Кто может описать картину горя,
В рыданиях отец родной и мать ...
Смерть ворвалась стрелой! И с ней не спорят ...
Пером скорбь невозможно описать...
И хоть безмолвен - говорит он громко:
Очнитесь люди!!! Гибель так близка!!!
Крадётся смерть, как злобная воровка!
Жизнь остановит сильная Рука...
Ужасно, после смерти обнаружить,
Что ты погиб, дороги нет назад,
В водовороте зла сам демон кружит...
И вечность впереди - кромешный ад...
Пока ты жив! Обязан выбор сделать!
Христос зовёт к Себе - не опоздай!
Чтоб, достигая вечности предела,
Уверенно сказать - до встречи, рай!
~ДЛВ~
Комментарий автора: К сожалению так бывает... Никто из нас не знает конца своего земного пути ... Главное: быть готовым предстать в вечности пред Всевышним ...
Как хорошо услышать в тот миг: хорошо! Добрый и верный раб! Войди в радость Господина Твоего!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.